19
Jun
08

Y/O

Éste dardo lamentablemente debo confesar, lo he utilizado varias veces en mis supuestas “composiciones, ensayos, monografías” y demás, pensando yo que era muy correcto y hasta “culto”, pues vaaaya error que cometía juju, en fin, aquí les dejo un artículo de Fernando aclarándonos sobre el tema.

“Y/O”

Si esta sandez progresa, dispongámonos a asistir a una merienda en que nuestra anfitriona nos pregunte: ¿Quiere usted chocolate y/o leche?.

Con ello, culta y elípticamente, nos habrá formulado tres opciones a la vez. En efecto, nos habrá preguntado:

- si queremos chocolate;

- si queremos leche;

-si queremos chocolate y leche, simultáneamente.

¿No es hermoso? Pues esto empieza ya a leerse y hasta oírse en castellano, sin que a los usuarios les estallen las mejillas de rubor.

Por supuesto, su origen no puede ser más iustre: como casi todas las grandes joyas que estamos incorporando a nuestro tesoro lingüístico, ésta también procede del inglés. Si usted busca el reservado en un establecimiento público americano, y halla una puerta con la inscripción “Men and/or women”, entre sin vacilar y sin temor a la promiscuidad: dentro habrá un cubículo para varones y otro para mujeres, perfectamente diferenciados.

La expresión and/or procede del lenguaje de la lógica, para señalar lo que se llama la “disyunción inclusiva”; pero el idioma inglés lo ha asimilado para los empleos más ordinarios, en ejercicio de una libre decisión comunitaria.

Cuestión es esta merecedora de un comentario severo y dilatado : cuando aquí persigue hasta la saña la cultura clásica, a la vez nos mofamos de la “barbarie” cultural yanqui, somos conscientes de lo que hacemos? ¿se sabe que los clásicos griegos y latinos se diunden y se leen en múltiples y abundantes ediciones en Norteamérica, traducidos o en versión bilingüe? ¡Cuánta frivolidad e inconsistencia en nuestros desdenes.

… Y donde ya parece abusivo, redicho y pedante el y/o es en la escritura o en el habla corrientes. Según hemos visto, o no es siempre alternativo. Si me ofrecen chocolate o leche, lo probable es que sea sin intención de obligarme a escoger: puedo renunciar a ambas cosas y elegir las dos. Dejemos el juego de nuestras conjunciones, tajantes unas veces y cómodamente ambiguas otras. Se ha dicho con razón que no hay apenas ambiguas en la conversación real. En cualquier caso, se aprecia la poca ventaja en torturar nuestra sintaxis con ese extravagante y/o que, como “a nivel de”, “contactar”, “agresivo”, “rutinario” y tantas tonterias semejantes, nos van a dar voto en las elecciones norteamericanas antes que en las nuestras.”


2 Responses to “Y/O”


  1. 1 josmel
    July 4, 2008 at 11:33 pm

    Bueno muy interesante el origen, gracias por darmelo a conocer;pero lamento decirte que seguiré usándolo ya que la gente lo entiande y/o lo usa así de modo que mientras funcione así yo no tengo ningún problema,llamame inculto pero creo que si lo usamos en un contexto adecuado suena bien y no por ser una palabra prestada del inglés deba tener que ser vetada.

  2. 2 Gabriela :D (ya t imaginas q Gabriela)
    August 17, 2008 at 7:35 pm

    Uhmmm… debo confesar que yo he usado ese conocido “y/o”… pero, no ha sido por propia voluntad, después de 6 años metida en esto, tengo bien definido lo que voy o no voy a usar en mi futuro trabajo.
    En los inicios de mi carrera (derecho), yo y todos mis compañeros de clase pensabamos que el conocido y gastado “Y/O” era lo más normal y super “ficho” en cuanto a “redaccion” se hablaba… CRASO ERROR!!!… nuestras mentes ávidas de conocimiento no esperaban tan duro golpe de sabiduría, cuando nuestro profesor de “Lenguaje Forense” (en serio, ese curso existe) nos sacó de las profundidas de la ignorancia, al demostrarnos lo errados que estábamos al utilizarlo… y he aquí, no textualmente, pero si en suma, lo que dijo:
    En Primer lugar, el y/o lo usan todas las entidades públicas de nuestro querido territorio nacional…que supuestamente tienen fama de ultra cultos…mentira!! soy vivo testimonio de esa vil mentira!!!… bueno, todos los que se creen bancancitos lo usan, porque disque hacen que la gente entienda lo que quieren decir…lo que en realidad no es cierto, “y” es muy diferente de “o”, y en realidad no existe la palabra, frase, no se… yuxtaposicion o como quieran llamarlo, “Y/O”.
    Segundo, basta simplemente con decir “quieres miel o azúcar”, porque “O” significa: o quieres miel, o azúcar, o eres tan excesivamente adicto al dulce, que quieres las dos cosas!!;
    Y en tercer lugar… suena HORRIBLE, y repito HORRIBLE que una persona, en plena conversación, o simple leída de algún texto ante un grupo de personas (ilustres?!!) diga “se requiere de infraestructura moderna para el avance tecnológico y/o cultural de nuestro país”… POR DIOS!!! que…cantinflada…
    Es necesario sacar del error a quienes queremos “jactarnos” de tener buena ortografia, buena verborrea y distinguida labia, simplemente diciendo esto: “Y” expresa conjunción, enlace; y “O”, significa, separacion. No podemos juntar cosas diferentes en una sola “palabra”, es de lo más ilógico, y sumamente equivocado. He dicho.


Leave a Reply